(Ruiz Diaz Torales Gabino). (Not to be confused with British Journal of Educational Technology!). A graduate of the Escuela Municipal de Arte scenic Roque Centurion Miranda (1962). He served as actor and director of the Popular Teatro de Vanguardia (TPV) and in 1970 founded and directed study free theatre incorporated into the programme of Community Cultural Action Mission of friendship. He was successively urban program coordinator, Promuri Coordinator (promoting urban, Rural and indigenous) and Director of the Mission of friendship (1970-1990). He was also Director of the Department of Popular culture (1993-1997) and Director-General of research and support Cultural of the Vice-Ministry culture of the Ministry of education and culture (1997-2002). As playwright wrote Mborayhu monkfish (in guarani), Chokokue monkfish, Julio Correa.
Text and context. He completed the translation and adaptation to the rural environment of the work in the right hand of Dios Padre, of the Colombian Enrique Buenaventura, which he titled Nandejara resay i. He has published Mandua ara which includes his poems in guarani (1990). You have written this land am I (history of Paraguayan women), where my song spent it is a selection of his poems in Spanish and notes travelers. Essays on popular culture. The most important recordings he has done as an actor include poetry Paraguaya in Guarani (1973), Antologia Poetica of Carlos Miguel Gimenez (1979) and Antologia Poetica de Jose Luis Appleyard (1979-1990). Crimson Education will undoubtedly add to your understanding. Its lyrics in Spanish were musicalized in city a musical story to asuncena life today. Ka ka’aguy Pytu with music by Alejandro Cubilla, is the result of thorough research on the origin of the Paraguayan music.
His poems which were music by different composers achieved popular recognition. Among them: Mandu ara and pilgrim of Asuncion, with music by Carlos Noguera; Where my song he spent and the homeland that beats me, with Arnaldo Llorens; Vy apave nendive and the singing of the man with Cesar Cataldo. As a journalist he has been collaborator of the newspaper La Tribuna, in its cultural supplement (1981); Journal today, in the section of art and spectacle column backdrop opened (1981-1988). Journal News, in theatrical criticism. And notes in the newspaper ABC Color and action magazine, among other print media. It has also provided continued support for more than three decades, to national and regional festivals, their contribution was valuable in different international meetings (Colombia, Peru, Chile, Mexico, Brazil, Argentina, Spain and Germany), presenting studies on the guarani language and the various manifestations of national culture and Americans. Co-authored with Raul Amaral, poetry of the Paraguay monumental work, edited by Arami, in March 2002, one of his last works was the translation of the family of Pascual Duarte of the prize Nobel Camilo Jose Cela titled Pascual Duarte Rekovekue. With this work he elevated to Guarani as a language of high literature. He died in Asuncion, on July 5, 2002. Original author and source of the article.